The Diary2010. 5. 17. 11:54
I am honored to be with you today at your commecncement from one of the finest universities in the world
먼저 세계 최고의 명문 중 하나인 이 곳에서 여러분들의 졸업식에 참석하게 된 것을 영광스럽게 생각합니다.

I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation
저는 대학을 졸업하지 못했습니다. 태어나서 졸업식을 가까이서 보는 것은 처음이네요

Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories
오늘 저는 내 인생의 3가지 이야기를 여러분에게 들여주려고 합니다.
별로 대단한 애기는 아니구 단지 3가지입니다.

The first story is about connecting the dot.
먼저 인생의 전화점에 대한 이야기 입니다.

I dropped out of Reed college after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months
or so before I really quit.
전 리드 칼리지를 입학한지 6개월만에 자퇴했습니다. 그래도 일년 반 정도는 도강을 듣다 정말로 그만뒀습니다.

So why did I drop out?
왜 제가 자퇴했을까요?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student,
and she decided to put me up for adoption
그것은 제가 태어나기 전으로 거슬러 갑니다. 저의 생모는 대학원생인 젊은 미혼모였습니다.
그래서 저늘 입양보내길 결심했습니다.

She felt very strongly that I should be adopted by college graduation , so everything was all set for me!
그녀는 양부모가 대학을 졸업한 정도는 되어야 저에게 적당하다고 생각했습니다.

to be adopted at birth by a lawer and his wife.
그래서 저는 태어나자마자 변호사 가정에 입양되기로 정해져 있었습니다.

Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.
그러나 그들은 여자아이를 원했던 것으로 기억합니다.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking :
그들 대신에 대기자 명단에 있던 나의 양부모는 한밤중에 걸려온 전화를 받고

"We have an unexpected baby boy ; do you want him?"
어떡하죠? 예정에 없는 사내아이입니다. 아이를 입양하시겠습니까?

They said : "Of course"
물론이죠

My biological mother later found out that my mother had never graduated from college
and that my father had never gratuated form high school.
그런데 알고보니 나의 양어머니는 대학졸업자가 아니었고 양아버지는 고등학교도 돌업하지 못한 것을
어머니가 알게되었습니다.

She refused to sign the final adoption papers.
친어머니는 입양동의서를 쓰기를 거부했습니다.

She only relented a few months later when my parents promissed that I would someday go to college.
친어머니는 양부모가 나를 대학까지 보내주겠다고 약속을 한 후 몇 개월이 지나서야 화가 풀렸습니다.

And 17 years later I did go to college
그리고 17년 후 나는 대학에 입학했습니다.

But I navely chose a college that was almost as expensive at Stanford.
그러나 멍청하게도 저는 스탠포드랑 맞먹는 아주 비싼 학교를 선택했습니다.

and all of my working-class parent's savings were being spent on my college tuition.
그리고 평범한 노동자였던 부모님의 돈이 모두 저희 대학학비로 들어갔습니다.

I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.
나는 내가 인생에서 원하는 것이 무엇인지. 대학이 그것을 발견하는데 얼마나 큰 도움이 될지 알지 못했습니다.

And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.
게다가 양부모들이 그들 전체를 바쳐 모은 돈이 나에게 모두 지출되고 있었습니다.

So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.
그래서 모든 것이 다 잘되거라고 믿고 자퇴를 결심했습니다.

It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decision I ever made.
그 당시 참 힘든 시기였지만 뒤돌아보면 제 인생 최고의 결정 중 하나였습니다.

The minute I dropped out I could stop taking required classes that I didn't interest me,
and being droppping in on the ones that looked interesting.
자퇴를 하니 흥미롭지 않은 필수 과목들은 듣지 않고 관심있는 과목들을 들을 수 있었습니다.

It wasn't all romantic, I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms,
그것은 절대 낭만적인 것이 아니었고 기숙사에 머물수가 없어서 친구 집에 얹혀 자곤 했습니다.

I returned coke bottles for 5 cent deposits to buy food with ,
and I would walk the 7 miles across the town  every sunday night to get one good meal  a week at the Hare Krishma temple.
한병당 5센트하는 콜라병을 팔아 음식을 사먹기도 했고
매주 일요일 저녁엔 맛있는 음식을 먹기 위해 7마일을 걸어 해어 크리슈 사원에 가기도 했습니다.

I loved it. And much of what I stumbled into by following curiosity and intuition turned out to be priceless later on 
나는 그런 과정을 사랑했고 호기심과 직관에 의해 벌인 나의 실수들은 후에 값진 경험이 되었습니다.

Let me give you one example :
예를 든다면

Reed college at the time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.
그 당시 리드 칼리지는 아마도 미국 최고의 서체 교육을 제공했던 것 같습니다.

Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully  hand calligraphed.
캠퍼스 곳곳의 포스터와 책장위의 모둔 라벨들은 아주 아름다운 필체로 적혀있었습니다.

I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.
저는 서체을 배울 마음으로 서체수업을 듣기로 했습니다.

I leraned about serif and san serif typefaces, about varing the amount of space between different letter combinations,
about what make great typography great.
그때 세리프와 샌 세리프 체를 배웠는데 서로 다른 글자가 결합할때 자간이 다양해지는 아주 멋진 글씨체였습니다.

It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it facinationg.
과학적인 방식으로는 힘든 아름답고 유서깊으며 예술적인 것이었고 저는 그것에 심취했습니다.

None of this had even a hope of any practical application in my life.
이런 것들이 제 인생에 어떤 실제적인 도움이 될지 알지 못했습니다.

But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.
그러나 10년 후 우리가 매킨토시 컴퓨터를 디자인할때 그것 모두가 빛을 발했습니다.

And we designed it all into Mac. It was the first computer with beatuiful typography.
우리가 설계한 맥에 그 기능을 모두 집어넣었고 그것이 우리가 아름다운 서체를 가진 최초의 컴퓨터였습니다.

If I never dropped in on that single course in college,
the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.
만약 제가 대학에서 서체수업을 듣지 않았다면
맥에 복수서체 기능이나 자동자간맞춤 기능은 없었을 것이다.

And since Windows just copied the Mac, it likey that no personal computer would have them
맥을 따라한 윈도우도 그런 기능이 없었을 것이고 결국 개인용 컴퓨터에도 이런 기능이 들어가지 않았을 것이다.

If I have never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class.
and personal computer might not have the wonderful typography that they do.
만약 학교를 자퇴하지 않았다면, 나는 이 서체수업을 듣지 못했을 것이고,
결국 개인용 컴퓨터가 지금처럼 뛰어난 인쇄술을 가질 수 없었을 것이다.

Of courese it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.
물론 제가 대학에 있을 때는 그 순간들이 내 인생의 전환점이라는 것을 알아챌 수 없었습니다.

But it was very, very clear looking backwards ten years later.
그러나 10년이 지난 후에야 모든 것이 분명하게 보입니다.

Again, you can't connect dots looking forward ; you can only connect them looking backwards.
다시 말하면 여러분은 미래를 알 수 없습니다. 단지 과거의 것을 통해 연관시켜 볼 수 있습니다.

So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.
그러므로 여러분은 현재의 순간들이 당신의 미래와 어떻게든 연관이 될 것이라는 알아야 합니다.

You have to trust in something - you gut, destiny, life, karma, whatever.
여러분들은 자신들의 배짱과 운명, 인생, 카리스마 등 무엇이든간에 믿음을 가져야 합니다.

This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
이런 생각은 저를 실망시키지 않았고 내 인생에서 모든 차이를 가져온 것입니다.

My second story is about love and loss.
두번째는 사랑과 상실입니다.

I was lucky I found what I loved to do early in life.
나는 운이 좋게 이른나이에 내가 좋아하는 일을 찾았습니다.

Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20.
워즈와 나는 20살에 부모님 차고에서 애플를 시작했습니다.

We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just two of us in a garage into a $2 bn company with over 4000 employees.
우리는 열심이 일했고 10년 후 2명에서 시작한 애플은 종업원 4000명의 20억 달러 기업으로 성장했습니다.

We had just released our finest creation - The Macintosh - a year earlier, and I had just turned 30.
And I got fired.
제 나이 29살, 우리는 최고의 걸작인 매킨토시를 출시했고 그리고 저는 해고당했습니다.

How can you get fired from a company you started?
당신이 만든 회사에서 당신이 해고당할수가 있다니...

Well. as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company  with me.
당시 애플이 성장하면서 나와 함께 회사를 잘 경영해줄 능력있는 경영자가 필요하다고 생각했습니다.

and for the first year or so things went well.
처음 1년은 그런데로 잘 돌아갔습니다.

But then our vision of the future began to diverge and eventually we had a falling out.
그러나 미래에 대한 우리의 비전이 달라지기 시작했고 결국 우리는 어긋나고 있었습니다.

When we did, our Board of Directors sided with him. so at 30 I was out. And very publicly out.
이때 우리 이사회는 그의 편을 들었고 나는 30살에 쫒겨나야 했습니다. 아주 공공연하게

What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
내 인생 대부분이 없어진 것 같은 아주 참담한 기분이었습니다.

I really didn't know what to do for a few months.
전 정말 몇 개월동안 무엇을 해야 할지 알지 못했습니다.

I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me.
나는 마치 계주경기에서 바톤을 놓친 선수처럼 선배 벤처기업인에게 송구한 마음이 들었고

I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.
나는 데이비드 패커드와 밥 노이스를 만났고 이렇게 실패한 것에 대해 사과하려고 했다.

I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley
저는 완전한 실패자였고, 실리콘밸리로부터 도망가고 싶다고 생각했다.

But something slowly began to dawn on me.?
그러나 내 마음속에 무언가 서서히 밝아지기 시작했습니다.

I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit.
전 여전히 제가 한 일들을 사랑했고 애플에서의 경험도 이러한 마음을 변화시키는 못했습니다.

I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.
전 해고당했지만 일을 사랑했고 다시 시작하기로 결심했습니다.

I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apples was the best things that could have ever happened to me.
나는 그 당시 그것을 알지 못했지만 애플에서 해고당한것은 나에게 일어난 가장 최고의 사건이었습니다.

The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.
성공이란 중압감에서 벗어나 다시 초심자의 가벼운 마음으로 돌아가

It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
자유를 만끽하며 내 생애의 가장 창의적인 시기로 갈수 있게 되었습니다.

During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, 
and fell in love with an amazing woman who would become my wife.
이후 5년 동안 나는 NeXT라는 회사와 Pixar라는 회사를 시작했고 그리고 지금의 아내가 된 여자와 사랑에 빠졌습니다.

Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story , and is now the most successful
animation studio in the world.
픽사는 세계 최초의 컴퓨터 애니메이션 영화인 토이 스토리를 제작했고 현재 세계에서 가장 성공한 애니메이션 제작사이다.

In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple's current renaissance.
애플이 넥스트를 인수하고 내가 애플로 복귀한 후, 넥스트에서 개발했던 기술들은 애플의 현재 르네상스를 이루는
근간이 되었다.

And Laurene and I have a wonderful family together.
또한 로렌과 저는 행복한 가정을 꾸리고 있습니다.

I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple.
저는 이러한 것이 애플에서 해고되지 않았다면 이루어지지 않았음을 확신합니다.

It was awful tasting medicine, but  I guess the patient needed it
점알 쓰디쓴 약이었만 가장 필요한 약이었습니다.

Sometimes life hits you in the head with brick. Don't lose faith.
때대로 인생이 당신을 절망에 빠뜨릴수도 있습니다. 하지만 절대 믿음을 잃지 마시기 바랍니다.

I'm convinced that the only things that kept me going was that I loved what I did.
제가 계속해서 할 수 있었던 이유는 내가 한 일을 너무도 좋아해서라고 확신합니다.

You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers.
당신이 좋아하는 일을 찾아보세요. 당신이 사랑하는 사람을 찾는 것처럼 말입니다.

Your work is going to fill a large of your life.
당신의 일은 인생에서 큰 부분을 차지합니다.

and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work.
그리고 진실로 만족할 수 있는 유일한 길은 당신의 일이 위대한 것이라고 믿고 행하는 것이다.

And the only way to do great work is to love what you do.
자신의 일을 위대하게 행하는 유일한 길은 당신의 하는 일을 사랑하는 것입니다.

If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle.
As with all matters of the heart, you'll know when you find it.
당신이 아직 그 일을 찾지 못했다면 포기하지 말고 계속해서 찾아야 합니다.
그것을 찾게 될때 당신은 그 모든 근간의 문제가 해결됨을 알게 될 것입니다.

And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on.
좋은 관계처럼 그것은 해가 갈수록 더 좋아질 것입니다.

My third story is about death.
세번째는 죽음에 대한 것입니다.

When I was 17, I read a quote that went something like.
17살때 나는 이런 문구를 읽은 적이 있습니다.

"If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right"
하루 하루를 인생의 마지막 날처럼 산다면 언제가 바른길에 서 있을 것이다.

It made an impression on me, and since then, for the past 33 years!
나는 감명을 받았고 그 이후로 33년동안

I have looked in the mirror every morning and asked myself :
매일 아침 거울을 보면서 자신에게 묻곤 했습니다.

"If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?"
오늘이 내 삶의 마지막 날이라면 오늘 나는 무엇을 하려고 할 것인가?

And whenever the answer has been "No" for too many days in a row,
I know I need to change something
많은 날동안 아니오라는 대답이 나올때마다 나는 무언가 바뀔 필요가 있다는 것을 압니다.

Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me
make the big choice in life.

인생에서 중요한 선택을 해야 할 때 내가 곧 죽을수도 있다는 사실이 가장 중요한 기준임을 기억해라.

Because almost everything?
대부분 그러한 이유는?

all external expactations, all pride, all fear of embarrassment or failure -
모든 외부적인 기대감, 자존감, 수치스러움에 대한 공포 또는 실패에 대한 두려움 등은

these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important .
죽음 앞에서 이러한 것들은 없어지고 오직 진실로 중요한 것만이 남기 때문입니다.

Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose
여러분이 죽는다는 것이 무언가 잃어버리는 것에 대한 생각 덫을 피할 수 있는 가장 좋은 방법임을 기억하세요

You are already naked. There is no reason not to follow your heart
여러분이 이미 잃어버린 상태라면 당신의 마음을 안따라갈 이유가 없을 것입니다.

About a years ago I was diagnosed with cancer
약 1년 전에 저는 암선고를 받았습니다.

I had a scan at 7:30 in the morningm, and it cleary showed a tumor on my pancreas.
아침 7시 반에 검사를 받았는데 췌장에 종양이 있었습니다.

I didn't even know what a pancreas was.
저는 췌장이 무엇인지도 알지 못했습니다.

The doctor told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable
and that I should expect to live no longer than three to six months.
의사는 확실히 치료가 불가능한 암이고 길어야 3~6개월 살수 있을 거라고 말했습니다.

My doctor advised me to go home and get my affairs in order , which doctor's code for prepare to die
주치의는 집으로 돌아가 죽음을 준비하기 위한 정리를 하라고 했습니다.

I lived with that diagnosis all day
저는 하루종일 진단을 받았고

Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomack
and into my interestines, put a needle into my pancrease and got a few cells from the tumor
이후 저녁에 목에 내시경을  삽입해 위장을 지나 장까지 넣어 췌장의 췌장의 종양조직을 겉어 조직검사를 했습니다.

I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope.
저는 마취상태였는데 아내가 그들이 현미경으로 그 세포를 관찰하고 있다고 말했습니다.

the doctor started crying because it turned out to be very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.
의사는 이 췌장암이 수술로써 치료가 가능한 드문 형태의 것이라며 아주 기뻐했습니다.

I had the surgery and I'm fine now.
저는 수술을 받았고 지금 괜찮습니다.

This was the closest I've been to facing with death, and I hope its the closest I get for a few more decades
이 때가 가장 죽음에 가까이 간 순간이었고 다시 오지 않기를 바랍니다.

Having lived throught it, I can now say to you with a bit more certainty than when deateh was a useful but purely 
intellectual concept :
이런 경험을 해보니, 죽음이라는 것이 머리로만 알고 있을때 보다 유용하다는 자신있게 말할 수 있습니다.

No one wants to die , Even people who want to go to heaven don't want die to get there.
아무도 죽기를 바라지 않습니다. 심지어 천국에 가길 원하는 사람도 당장 거기에 가서 죽기를 바라지는 않습니다.

And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
우리는 모두 언제가 죽을 것입니다. 아무도 그것을 피할 수 없습니다.

And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of life.
죽음이야말로 삶의 최고의 발평품이라고 할 수 있다.

It is Life's change agent. It clears out the old to make for the new.
죽음은 삶은 다른 모습이며 죽어야만 새로운 것을 생겨납니다.

Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually the old and be cleared away.
현재 새로움은 여러분입니다. 하지만 언제가 여러분도 시간이 흘러 늙을 것이고 다시 대체될 것입니다.

Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
너무 극단적이라고 생각하면 미안하지만 그래도 이것은 사실입니다.

 Your time is limited, so don't waste it living someone else' life.
여러분의 삶은 제한되어 있습니다, 그러니 여분의 삶을 낭비하지 마세요

Don't be trapped by Dogma - which is living with the result of other people's thinking.
다른 사람의 생각의 결과에 사로잡히지 마세요

Don't let the noise of other's opinion drown out your own inner voice.
다른 사람의 말에 중심을 잃지 말고 여러분 내면의 목소리에 귀를 기울이세요

And most important, have the courage to follow your heart and intuition
그리고 가장 중요한 것은 여러분의 마음과 직관을 따르는 용기를 가지세요

They somehow already know that what you truly want to become. Everything is secondary.
이미 당신이 점알로 원하는 것이 무엇인지 알고 있습니다. 기타의 것은 부가적인 것입니다.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog ,
which was one of the bibles of my generation
내가 어렸을 때, 저희 세대에겐 바이블이라고 할 수 있는 지구대백과 라는 엄청난 책이 있었습니다.

It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.
그 책은 여기서 멀지 않은 멜론공원에 사는 스튜어트 브랜드라는 사람이 쓴 것으로 그의 혼신을 다한 작품입니다.

This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing,
so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras.
당시가 개인용 컴퓨터나 전자출판이 발명되기 전인 1960년대로 타자기와 가위, 폴라로이드 사진기로 만들어졌습니다.

It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along.
35년전의 책으로 된 구글이라고 할까요.

It was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
그것은 위대한 의지와 아주 간단한 도구로 만든어진 역작이었습니다.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue
스튜어트와 그의 팀은 몇번의 개정판을 내었고 수명이 다할때즘 최종판을 내었습니다.

It was the mid-1970's, and I was your age.
그 때가 70년대 중반, 제가 여러분의 나이때 였습니다.

On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road.
최종판의 뒷커버에 이른 아침 시골길 사진이 있었습니다.

the kind you might find yourself hitchhiking on if you were adventure.
당신이 여행주이라면 아마 히치하이킹을 하고 싶을 겁니다.

Beneath it were the words : "Stay Hungry, Stayt Foolish"
사진밑에 이런 말이 있습니다 "배고픔과 힘께, 미련함과 함께"

And I have always wished that for myself, And now, as you graduate to beguin a new, I wish that for you
그리고 나는 새로운 시작을 앞둔 여러분이 이러한 방법으록 가길 바랍니다.

Stay Hungry, Stay Foolish

Thank you all very much.

'The Diary' 카테고리의 다른 글

김제동, '내가 생각하는 삶과 직업'  (0) 2010.09.13
희망을 전하는 잡지, 빅이슈  (0) 2010.09.07
기업가 신조  (0) 2010.05.12
혼인서약서  (0) 2010.05.11
결혼식 (wedding)  (0) 2010.05.08
Posted by 무적미소